2016-05-06

Dansande händer i Eurovision

||

På tisdag går startskottet för Eurovision Song Contest på internationella tecken. Alla aktörer och teckenspråkstolkar är döva och kommer från hela Europa. DT har träffat producenten Julia Kankkonen och fem av aktörerna som är i Stockholm för att spela in låtarna i förväg då Sverige är värdland för årets sångtävling. Målet är att lyfta fram teckenspråkets enorma möjligheter i samband med musik. 

Förra året knep Måns Zelmerlöw förstaplatsen i Eurovision Song Contest i Wien, Österrike, med sin låt ”Heroes”. Vinsten innebar att stafetten gick till Sverige att stå värd för den europeiska sångtävlingen i år. Julia Kankkonen har via sitt företag fått uppdraget av SVT att producera Eurovision Song Contest på internationella tecken som sänds i tre delar: två semifinaler och en final.

När DT kommer på besök turas aktörerna om att stå i tv-studion och köra sina låtar på internationella tecken. I studion finns en ljudcoach som kollar om teckenspråkssångerna är rätt synkade med rytmen. Produktionsteamet med Julia Kankkonen i spetsen strävar efter att ge tv-tittarna en njutningsfull upplevelse på teckenspråk. Alla låtar har därför övats minutiöst och blivit översatta till internationella tecken innan. Ändå krävs ibland en del omtagningar. Till exempel kan en aktör komma av sig, gestikulera för stort så att hens händer hamnar utanför tv-rutan eller behöva mer smink.

Tio aktörer sjunger sammanlagt 42 låtar på internationella tecken från lika många länder. Aktörerna kommer från Danmark, Island, Litauen, Sverige och Tyskland.
– Teckenspråkssångerna ska vara helt på teckenspråkets villkor. Vi har jobbat hårt med att utnyttja teckenspråkets fantastiska spatiala möjligheter. Till exempel nöjer vi oss inte med att bara teckna ”svettas”, ”dricka” och ”bultande hjärta” utan också gå ett varv till och visa på teckenspråk hur svetten droppar, hur vätskan går igenom strupen och hur hjärtat bultar och ”flyger iväg och sprängs”, förklarar Julia Kankkonen.

Aktörerna har fått hjälp av den svenska teckenspråksinspiratören Debbie Z. Rennie, känd för sin teckenspråkspoesi. De har använt en metod där man börjar med att läsa texten, sedan analyserar och bearbetar den (man diskuterar vad budskapet är och vad metaforerna står för med mera), översätter den och till slut framför den på internationella tecken. Julia Kankkonen hoppas att tittarna ska känna att aktörerna går genom rutan och kommer närmare dem. Till exempel ska tittarna känna hur vattnet forsar ända till deras vardagsrum medan aktören allt mer lutar sig mot kameran, ser in i den och tecknar ”havets kraftiga vågor”.
– Målet är att publiken ska kunna ta till sig låtarna och själva sjunga dem på teckenspråk, precis som många hörande gör när de nynnar låtar, säger Julia Kankkonen.

Nio teckenspråksaktörer är kända men inte den tionde som är en joker.
– Vem hen är får bli en överraskning för tittarna, säger hon leende som i övrigt är stolt över produktionen.
Alla företag som anlitats av hennes bolag för produktionen är nämligen turkosa: allt från fotograf till ljudcoach till teckenspråkstolk. Och nästan alla medverkande är döva.
– Det är betydelsefullt att visa att döva faktiskt kan göra en så stor tv-produktion som den här, säger Julia Kankkonen.

Sångtävlingen på internationella tecken kommer i sin helhet att sändas från SVT i Stockholm där de förinspelade låtarna klipps in. Programvärdarna och humorsketcherna kommer att tolkas till internationella tecken live av tre döva tolkar. De har alla varsin hörande ”feedertolk” bakom kameran. En feedertolk är den som tolkar det hen hör till den döva tolken som i sin tur tolkar till internationella tecken. Anledningen till att döva tolkar anlitas är att de har teckenspråk som förstaspråk och därmed bättre kan tolka från teckenspråk till internationella tecken.

Julia Kankkonen är förväntansfull inför sändningarna och att se vad publiken kommer att tycka. Även om hon är stolt över produktionen säger hon:
– Det är upp till publiken att bedöma.

DT har intervjuat fem av aktörerna. Läs mer här.

NICLAS MARTINSSON
niclas.martinsson@dovastidning.se


HISTORIA OM EUROVISION PÅ TECKENSPRÅK
Danmark, inspirerat av de svenska teckenspråksgestaltade melodifestivalerna, var det första land som visade Eurovision Song Contest (ESC) på teckenspråk. Dock inte på internationella tecken utan på danskt teckenspråk. Då var året 2014. Förra året gick Österrike ett steg längre och visade ESC på internationella tecken. Sverige följer Österrikes exempel i år.

SÄNDNINGSTIDER
Semifinal 1
SVT24 och SVT PLAY: tisdag 10 maj kl. 21.00

Semifinal 2
SVT24 och SVT PLAY: torsdag 12 maj kl. 21.00

Final:
SVT24 och SVT PLAY: lördag 14 maj kl. 21.00

DE TIO TECKENSPRÅKSAKTÖRERNA
Ebru Bilen Basaran, Danmark
Amina Ouahid, Sverige
Tommy Rangsjö, Sverige
Xuejia Rennie Zacsko, Sverige
Laith Fathulla, Sverige
Laura Levita Valyte, Litauen
Pavel Rodionov, Ryssland
Kolbrun Völkudottir, Island
Rafael-Evitan Grombelka, Tyskland
Plus en joker

Uppdaterad: 2021-06-29

Publicerad: 2016-05-06